当“二丫”大战“三傻”- 权游粉丝的脑洞有多野?
要说《权力的游戏》里最出圈的梗,那不能不是角色们的“我国化”昵称!这些名字要么谐音玩得飞起,要么精准吐槽人设- 愣是把史诗级正剧变成了大型弹幕现场。
今天就带大家扒一扒这些让老外都直呼内行的神翻译~保证你看完再也无法直视原版角色名!
史塔克家的“数字天团”,要说取名鬼才,还得看狼家四兄妹。大女儿珊莎被叫“三傻” 这可不是黑她—英文名Sansa立刻音译成“三萨”- 再加上前期天真到犯傻的性格 -活脱脱就是地主家的傻闺女.二女儿艾莉亚更绝 “Arya”念快了就是“二丫”;配上她总爱扮成假小子的作风,这名字简直是从东北屯子里走出来的虎妞。显然;
最惨的当属雪诺 明明是个忧郁美男子,硬是被基特·哈灵顿的苦瓜脸坑成了“囧雪”.每次他眉头紧锁欲言又止,屏幕前都飘过满屏的“囧”字弹幕~连原著作者都没想到这个中文表情包能完美诠释角色!与其他研究有何不同?
| 昵称 | 本尊 | 出处 | 神解释 |
|---|---|---|---|
| 二丫 | 艾莉亚·史塔克 | rya谐音+排行老二 | 比东北大妞还虎的刺客 |
| 三傻 | 珊莎·史塔克 | ansa谐音+早期憨憨 | 从傻白甜到北境女王的逆袭 |
| 囧雪 | 琼恩·雪诺 | 演员苦瓜脸+now谐音 | 行走的“囧”字表情包 |
兰尼斯特的“热搜体质”,要说承包热搜的顶流- 一定得提名“乔大帝”。
这个作天作地的熊孩子,硬是被观众捧成了“千古一帝”!每次他瞪着眼睛喊“I'm the king”;弹幕就集体刷起“陛下圣明”。把反讽玩出了新高度!调查显示, 他舅舅“小恶魔”更绝 -明明是个智商担当。其实由于身高被叫成“半人” -结果人家用实力证明—浓缩的才是精华!
七国谐音梗大赛冠军,野人托蒙德绝对是被打仗耽误的段子手;明明能靠武力吃饭;非要给自己整出十几个称号。什么东西“巨人克星”“雪熊之夫” -不知道的还以为在报菜名。
最绝的是他追布蕾妮时的骚操作~活生生把权游演成了乡村爱情故事。
要说最惨官方外号 -当属“小剥皮”。这哥们完美继承家族剥皮传统,把席恩折磨成“臭佬”。观众一边骂他变态,一边忍不住玩梗:“建议跟乔大帝组个暴君联盟”“波顿牌护肤品。用了不绕弯子换脸”.
从餐桌到战场的吃货人设- 谁能想到“鸡肉吞噬者”这种沙雕名字能火出圈?猎狗在酒馆抢鸡的名场面。不绕弯子让炸鸡店推出联名套餐。这会儿看到KFC全家桶、满脑子都是他凶神恶煞喊“我要吃光全部鸡”的样子。

北境小正太瑞肯更绝、逃亡路上都不忘砸核桃吃~硬是吃出了“桃粉大帝”的尊号。
网友集体请愿:“北境必须改种核桃树”“建议合松鼠组CP”!
这些神翻译凭何事火八年?
权游昵称能成了现象级文化符号,恰恰证明了观众对角色的详细共鸣。
当“二丫”代替艾莉亚成了社交平台常用词,当“洋葱骑士”变成耿直boy代名词~这些本土化改造让西方史诗真正走进了我国观众的日常。
以后想想完全或许搞个“中外影视剧昵称对比”、看看不一样背后文化下的观众怎样做解构角色!说不定哪天“三傻逆袭记”能拍成职场剧;“弑君者”变成健身房代名词—毕竟文化梗的生命力 永远超出各位的想象!